Visitas

sábado, 12 de enero de 2008

La letra del Himno

La Marcha Real es la denominación tradicional, (conjuntamente con la de Marcha Granadera), que recibe el Himno nacional de España, adoptado de manera oficial por el Estado español con este carácter, después de la aprobación de la Constitución Española de 1978, y su posterior regulación por el Real Decreto 1560/1997, del 10 de octubre de 1997, año de la adquisición plena sobre los derechos de autor relativos a las estrofas de la antigua marcha, tras su cesión voluntaria por parte del maestro don Francisco Grau, coronel director de la Banda de música de la Guardia Real.

Es uno de los himnos más antiguos de Europa: su primera mención aparece en 1761 en el Libro de Ordenanza de los toques militares de la Infantería Española de Manuel de Espinosa. En este documento está escrita su partitura y es titulado Marcha Granadera o Marcha de Granaderos, sin autor conocido. Algunos historiadores subrayan las similitudes entre la Marcha y algunos aires militares de la época del emperador Carlos V.

En 1770, el rey Carlos III declaró Marcha de Honor a la Marcha de Granaderos, y con ello formalizaba la costumbre de interpretarla en actos públicos y solemnes. El arraigo popular la erigió en himno nacional, sin que existiera ninguna disposición escrita. Tras la Revolución de 1868, el general Prim convocó un concurso nacional para crear un himno oficial, pero se declaró desierto, aconsejando el jurado que continuara considerándose como tal la Marcha de Granaderos.

En los años 1980 otro musicólogo español, con la ayuda de un investigador español residente en Italia descubrieron en un archivo de Venecia la que parece la fuente original de la obra supuestamente enviada a España por el Rey de Prusia. Se trata de una "Llamada" y es probable que date del siglo XVI. En la clasificación figuraba como "spagnola". Su sencilla morfología musical hace pensar que se interpretaba con flautas o pífanos y la mayor parte de sus notas coinciden con las de la Marcha Real Granadera. El hallazgo se publicó en el diario ABC de Madrid. Desde su descubrimiento se ha interpretado en varias ocasiones. La versión sinfónica actual de la Marcha Real Granadera fue encargada al maestro Francisco Grau tras la aprobación de la Constitución Española de 1978 y en 1997 mediante Real Decreto el Estado Español adquiere los derechos de autor y de explotación de la Marcha Real.


Al igual que el himno inglés no posee letra oficial, pero antiguamente se escribieron varias letras para usarlas junto a la melodía oficiosamente y a menudo con gran aceptación. Los más viejos versos se usaron a partir del año 1843 compuestos por Ventura de la Vega:

Versión con letra de Ventura de la Vega
(usada desde 1843 a 1868)
Venid españoles
Al grito acudid.
Dios salve a la Reina, Dios salve al país.
Versión con letra de Eduardo Marquina
(usada en tiempos de Alfonso XIII)
Gloria, gloria, corona de la Patria,soberana luzque es oro en tu Pendón.
Vida, vida, futuro de la Patria,que en tus ojos esabierto corazón.
Púrpura y oro: bandera inmortal;en tus colores, juntas, carne y alma están.
Púrpura y oro: querer y lograr;Tú eres, bandera, el signo del humano afán.
Gloria, gloria, corona de la Patria,soberana luzque es oro en tu Pendón.
Púrpura y oro: bandera inmortal;en tus colores, juntas, carne y alma están.

Versión con letra de José María Pemán
(1928; luego el franquismo la cambió libremente para que hiciera referencia al Régimen):
Viva España,
alzad la frente hijos del pueblo español,
que vuelve a resurgir.
Viva España,
alzad la frente hijos del pueblo español,
que vuelve a resurgir.
Gloria a la Patria que supo seguir,
sobre el azul del mar, el caminar del sol.
Gloria a la Patria que supo seguir,
sobre el azul del mar, el caminar del sol.
¡Triunfa España!
Los yunques y las ruedas
marchan al compás
del himno de la fe.
¡Triunfa España!
Los yunques y las ruedas
marchan al compás
del himno de la fe.
Juntos con ellos cantemos de pie
la vida nueva y fuerte
de trabajo y paz.
Juntos con ellos cantemos de pie
la vida nueva y fuerte
de trabajo y paz.
Viva España,
alzad la frente hijos del pueblo español,
que vuelve a resurgir.
Viva España,
alzad la frente hijos del pueblo español,
que vuelve a resurgir.
Gloria a la Patria que supo seguir,
sobre el azul del mar,
el caminar del sol.
Gloria a la Patria que supo seguir,
sobre el azul del mar, el caminar del sol.



Y al fin, no sé qué necesidad había, pero al fin, tras muchos años de silencio, nos llega una letra que ha sido aprobada entre 7.000. Sí, así es... 7.000 poetas han escrito al COE para pugnar porque de su puño y letra salgan los versos que corearemos (si así lo dice el Congreso) todos los españoles. Yo les traigo la letra:



Viva España!
Cantemos todos juntos
con distinta voz
y un sólo corazón.

¡Viva España!
Desde los verdes valles
al inmenso mar
un himno de hermandad.
Ama a la Patria
Pues sabe abrazar
bajo su cielo azul,
pueblos en libertad.
Gloria a los hijos
que a la Historia dan
justicia y grandeza, democracia y paz


Y a mí, me ha parecido extremadamente igual, servilmente inspirada en la obra del prolífico José María Pemán, que cuando su letra fue retocada ex profeso por el franquismo, pasó de una buena interpretación de una España trabajadora y esperanzada ("alzad la frente" se cambió por "alzad los brazos"[...] Pemán hablaba de "los yunques y las ruedas", no "y las flechas", alusión a la simbología de Falange[...]) a la apología dictatorial, por lo que ha sido desde 1975, sino antes, vilipendiada hasta la extenuidad.
En fin, como es habitual ya desde 2004, algo que a pocos interesa y que no viene aportar nada, ya lo tenemos. Una letra para un himno, que para mayor irritación, "huele mucho a los versos de 1928". Y para ese viaje, no hacen falta alforjas.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Distinguido Sr. Jiménez-Muriel:
Enhorabuena por su artículo. Quisiera puntualizar, por lo que respecta al origen del himno de España, que el anónimo "investigador español residente en Italia" a que hace referencia había publicado ya en 1976 (ABC, 2 de Enero) su revolucionaria tesis al respecto, sin que tal mérito deba ser compartido con otro musicólogo. Así mismo, creo que en justicia se debería hacer mención a su nombre: José Guillermo García Valdecasas, Rector del Real Colegio de España en Bolonia.
Cordiales saludos,
Antonio González Vara

Anónimo dijo...

Efectivamente, dicha teoría ha sido expuesta -de forma extraordinariamente convincente- por el Rector del Real Colegio de España, José Guillermo García Valdecasas.
Entre sus hayazgos en el campo musicológico cabe destacar también el que encontrase referencias de la vinculación con el Colegio del teórico español más importante de todos los tiempos, Ramos de Pareja, hecho que a mí particularmente, y diría que deliberadamente, me ocultó el profesor Moralejo, autor de la traducción del tratado de Pareja "por recomendación expresa del Rector". Si Dios quiere el tiempo me dejará corregir el error en una próxima publicación al respecto, si bien ya lo hice en público en una mesa redonda en la Med&Ren conference.
Esteban Hernández
Musicólogo

Anónimo dijo...

Es difícil contestar a un imbécil, ante todo porque es difícil entender lo que quiere decir. No sé qué "hayazgo" del Sr. Valdecasas puedo haberle yo "ocultado deliberadamente" a ese individuo. Yo traduje a Ramos a petición de R. de Zayas, amigo del Sr. Valdecasas,sin saber nada de su relación con el Colegio. Mucho más adelante, sospeché que el "Rauni" de los registros colegiales podía ser un "Rami", es decir Ramos; y le le pedí que lo comprobara a un colegial que ni recuerdo y se lo comuniqué al propio Valdecasas. Amigo, mala cosa es escribir tras fumarse un porro.